Terms and Conditions – Wavecell Thailand


1.1. Nothing in this Agreement (including, if any, any Appendices) is intended to effect an assignment by or to either Party of any right to intellectual property, including but not limited to any logo, mark, trademark, whether registered or unregistered (“Intellectual Property”) or any applications for registration of such rights.

1.2. Nothing in this Agreement shall entitle one Party to use the other Party’s Intellectual Property, except as specifically set forth herein or with the prior express, written consent of said other Party.

1.3. Each Party agrees that nothing in this Agreement confers on either Party any right of ownership in the other Party’s Intellectual Property which remain vested in the other Party. Client agrees that all Intellectual Property rights of Wavecell including, without limitation, all property rights in the Data Services, shall be and remain the absolute property of and shall vest and remain vested in Wavecell and, if licensed, its licensors, and except as expressly provided in this Agreement, no rights or licenses, express or implied, are hereby granted to Client in respect of the same. Wavecell agrees that all Intellectual Property rights in the Client Site and the Client brand, the Client Content and the web interface associated with the Data Services (together, the “Client Elements”) shall remain with the Client and its licensors and except as expressly provided in this Agreement, no rights or licenses, express or implied, are hereby granted to Wavecell in respect of the same. For the purposes of this Agreement, “Client Content” shall refer to any messages, numbers, email addresses or similar material of such nature provided by the Client to Wavecell for the purposes of the Data Services.


2.1. All Confidential Information disclosed by either Party to the other Party, during the Term of the Agreement and for a period of three (3) years thereafter, shall not be used by the receiving Party except in connection with the activities contemplated by this Agreement, shall be maintained in confidence by the receiving Party and shall not otherwise be disclosed by the receiving Party to any other person, firm or agency, governmental or private, without the prior written consent of the disclosing Party. The obligation of confidentiality and non-disclosure shall not apply to such portion of the Confidential Information which (a) is or becomes generally available to the public other than as a result of disclosure by the receiving Party or its employees, representatives or agents; or (b) becomes available to the receiving Party on a non-confidential basis from a third party (unrelated to the receiving Party) which is entitled to disclose it; or (c) was known to the receiving Party on a non-confidential basis prior to its disclosure to the receiving Party by the disclosing Party; or (d) is independently developed or generated by the receiving Party without use of Confidential Information of the disclosing Party; (e) is required to be disclosed by law or court order; provided that the Party required to disclose Confidential Information under this clause (e) shall provide reasonable advanced notice to the other Party and shall permit such Party to oppose or limit the scope of such disclosure. “Confidential Information” means information which the disclosing Party desires to protect against unrestricted disclosure or competitive use by the receiving Party and which is clearly identified as confidential to the receiving Party. Confidential Information includes, but is not limited to, information concerning other party business methods and rates, business plans, client information and information concerning the technology and know-how of a Party. Confidential Information may include proprietary or confidential information of third parties that have granted licenses to the disclosing Party.

2.2. None of the terms in this Agreement shall be understood or construed as granting to the receiving Party a license or any other right to use or exploit the Confidential Information other than for the Data Services. The receiving Party shall not claim any patent or proprietary right based upon the provision of Confidential Information and shall defend and indemnify the disclosing Party from any such claims from the receiving Party, and any of its affiliates, consultants, representatives, agents or employees or others who may receive the Confidential Information from or through the disclosing Party.


3.1. WARRANTIES OF CLIENT. Client warrants that,

a. to the best of its knowledge, the Client Content do not and will not infringe or violate the Intellectual Property rights of any third party;

b. Client Content will not

(i) violate any law or regulation;

(ii) be defamatory, obscene, harmful to minors or child pornography; or

(iii) contain, at the date of the Agreement, any commonly known viruses, Trojan horses, worms, time bombs, cancel bots or other computer programming routines that are intended to damage, detrimentally interfere with, surreptitiously intercept or expropriate any system, data or personal information (collectively “Prohibited Messages”); and

c. it shall make no representation or warranty on behalf of Wavecell to any client user (“Client User”, which, for the avoidance of doubt, shall mean a customer of the Client) concerning the Wavecell Services. Client agrees that Client Content shall be free from obscene materials when Client uses the services for marketing purposes. Wavecell’s sole remedy and Client’s sole liability for breach by Client of the foregoing warranties shall be as set forth in Sections 4 and 5 below.

3.2. WARRANTIES OF WAVECELL. Wavecell warrants that,

a. to the best of its knowledge, the Wavecell Brand and the Wavecell Content, where applicable, associated with the Wavecell Service (collectively, the “Wavecell Elements”) do not and will not infringe or violate any Intellectual Property rights of any third Party; and

b. the Wavecell Content will not

(i) be defamatory, obscene, harmful to minors or child pornographic; or

(ii) contain, at the date of the Agreement, any commonly known viruses, Trojan horses, worms, time bombs, cancel bots or other computer programming routines that are intended to damage, detrimentally interfere with, surreptitiously intercept or expropriate any system, data or personal information, and

c. it shall make no representation or warranty on behalf of Client in relation to Client content. Wavecell warrants and represents that the Services provided hereunder to Client shall be provided in a professional and workmanlike manner in accordance with industry standards. Wavecell further warrants it has all the necessary rights and permits to enter into and perform its obligations under this Agreement. Except as expressly set forth in this Agreement, Client’s sole remedy and Wavecell sole liability for breach by Wavecell of the foregoing warranties shall be as set forth in Sections 4 and 5 below.

3.3. DISCLAIMER. Except as expressly set forth in this Agreement, neither Party makes any representation or warranties to any person or entity with respect to its Data Services, brands, content or otherwise, and each Party hereby disclaims all implied warranties, including without limitation warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy of data or information provided through its Data Services and non-infringement and implied warranties arising from course of dealing or course of performance. Except as expressly set forth in this Agreement, Data Services are provided “as is” and Wavecell expressly disclaims any representation or warranty regarding the performance, availability, functionality or any other aspect of its Data Services. Wavecell and its suppliers make no warranty that the use of the Data Services will be uninterrupted, timely, secure, or error-free; nor do Wavecell or its suppliers make any warranty as to the results that may be obtained from use of the Data Services. The disclaimers on liability shall not apply to the extent that liability was due to the negligence, act or omission of Wavecell or a third Party.

3.4. LEGAL WARRANTIES. Client warrants that:

a. All elements provided by Client for the use of the Data Services, including but not limited to the Client Content and Personal Data of End Users, will not be in violation of and is in full compliance with any law, regulation, or codes of practice, including but not limited to the General Data Protection Regulations (EU) 2016/679, the R.A. 10173 (Data Privacy act of 2012), the R.A. 7394 (Consumer Act of the Philippines), the Senate Bill No 1384 (Spam Control Act 2012); and the Personal Data Protection Act (Thailand), B.E. 2562.

b. None of the Client Content has been generated or obtained through the use of a dictionary attack or address harvesting software.

3.5. Client undertakes that it shall do all things necessary within its control to ensure that Wavecell, in providing the Data Services, remains compliant with all applicable laws, regulations or codes of practice.


4.1. INDEMNIFICATION. Client shall fully indemnify Wavecell for any claim or loss raised by a third party, or any fines or penalties by any governmental authority, caused by any non-compliance with any provisions of this Agreement. The Parties acknowledge and agree that Client’s indemnification obligation will be limited to the amount of limitation of liability that Wavecell may have contractually with any such third party.

4.2. INDEMNIFICATION PROCEDURE. As a condition of Client’s obligations under this Section 4, Wavecell agrees to

a. promptly notify Client in writing of any indemnifiable claim, and all threats, claims and proceedings related thereto,

b. give Client the opportunity to defend or negotiate a settlement of any such claim at its expense, except that Client shall not enter into any settlement that imposes any executory obligation on Wavecell (beyond the payment of money in settlement of the claim) and does not unconditionally release Wavecell without Wavecell’s prior written approval, and

c. use best efforts to facilitate Client in defending or settling such claim at the Client’s expense.


5.1. The total liability of Wavecell under or in connection with this Agreement shall be limited as follows:

(i) All aggregate claims under this Agreement (whether arising from breach of contract or warranty or from negligence or strict liability or otherwise) relating to the unavailability or nonconformity of a Wavecell Service shall not exceed fifty thousand Euros (EUR 50,000).

(ii) Wavecell shall not be liable for any claim due to the negligence or failure of Wavecell’s responsible telecommunication service provider; for the avoidance of doubt such negligence or failure shall be determined where the Wavecell Service could be provided by an alternative telecommunications service provider.

5.2. Nothing in this Agreement excludes or limits the liability of either Party for death or personal injury caused by either Party’s negligence or fraudulent misrepresentation.

5.3. In no event shall either Party be liable for any indirect, incidental, special or consequential damages (including but not limited to such damages arising from breach of contract or warranty or from negligence or strict liability or otherwise), including loss of profits, revenue, data or use, or for interrupted communications, incurred by either Party in connection with this Agreement, even if the other Party or any other person has been advised of the possibility of such damages.



6.1.1 Client shall not under any circumstances, knowingly and willfully, transmit any message via Wavecell which is

a. unsolicited, for example where the recipient has not explicitly requested the message or where the message or originator is as such that the sender cannot be easily identified; or

b. contains content that includes spyware, viruses, worms, Trojan horses, adware or other malware, or exposes the recipient to such programs in an indirect way; or

c. contains content deemed illegal by the Thailand law and/or the law of the recipient’s country; or

d. is offensive, abusive, defamatory, threatening, indecent, menacing, misleading or discriminatory, or otherwise intended to cause distress, annoyance, inconvenience, worry or upset to the recipient; or

e. contains copyright works, trademarks or other Intellectual Property without the written permission of the rights holder; or

f. may bring the name of Wavecell into disrepute.

6.1.2 If Client discovers that Prohibited Messages, as described above, have been submitted to Wavecell then Client shall, to the best of its abilities, notify Wavecell at the earliest possible opportunity and no later than 24 hours after discovery of the incident. If Wavecell discovers that Client has transmitted Prohibited Messages, then Wavecell shall, to the best of its abilities, notify Client at the earliest possible opportunity and no later than 24 hours after the discovery of the incident.

6.1.3 As a result of Prohibited Messages (as may be reasonably determined by Wavecell) being transmitted by Client to Wavecell, Wavecell shall first notify Client of the purported Prohibited Message and Client must rectify the event to comply with this Service Agreement. Wavecell shall be entitled, without any liability, to suspend or modify the Wavecell Services as may be reasonably necessary to ensure that it is in compliance with such applicable laws, regulations or codes of practice. Where the event is capable of being remedied and Client fails to remedy the said event, Wavecell shall provide to Client notice prior to the suspension. In the event the Parties are unable to further resolve the matter, Wavecell may suspend Client’s account or in extreme cases, terminate Client’s account and Agreement. In the instance of fines being levied against Wavecell as a result of Prohibited Messages being sent by Client, provided that Client has failed to notify Wavecell prior to transmission, Client shall be liable to pay each fine in its entirety.

6.2. SECURITY AND PRIVACY. Client shall be responsible for keeping account and connection credentials secure and private, for choosing passwords of strong enough complexity, and for implementing IP address based access controls where applicable. Wavecell shall not be liable for any indirect, incidental, special or consequential damages arising from any intrusion of Client’s online customer account or the unauthorized use of Client’s credentials, including (without limitation) loss of profits, loss of revenue, or interrupted communications, provided that such intrusion was not due to the negligence, act or omission of Wavecell. Client will transmit messages over Wavecell platform using HTTPS protocol. Wavecell may disclose any messages transmitted over the Wavecell platform to the extent permitted by law to protect Wavecell rights or property, including (without limitation) to protect the operation of the Wavecell platform, or to comply with the law or regulatory enquiries or requirements.

6.3. SOURCE AND DESTINATION ADDRESSES. Where applicable to do so, Client acknowledges that correct source address Type Of Number (TON) and Number Plan Indicator (NPI) settings, and correct source and destination address formatting, according to GSM specification, must be set for each message submitted to Wavecell. Client acknowledges that failure to correctly set such settings and formatting may result in message delivery failure or the incorrect representation of the source address when it is displayed on the receiving device. Wavecell shall not be responsible for checking or modifying above-mentioned settings or formatting.

6.4. ABUSE

6.4.1 Wavecell shall make available Data Services to Client as defined in this Agreement. Wavecell shall notify Client if it believes abuse (as defined in section 6.1) of a Service is taking, or has taken place. An abused Service shall be deactivated until Client resolves the incident to the commercially reasonable satisfaction of Wavecell.

6.4.2 Any attempt by Client to influence their account in order to achieve gain to which they are not entitled, including but not limited to exploiting undocumented features of an account or service, shall result in the immediate suspension of Client’s account in accordance with Clause 6.1. Client is liable to repay Wavecell for the full amount of the value of any improper gain.

6.5. SUSPENSION OF DATA SERVICES. Client acknowledges that Wavecell has the right to cease the Data Services in respect of any individual who has given notification that such individual does not, or is withdrawing, consent to receive messages (a “Withdrawal Consent Notification”), whether such Withdrawal Consent Notification was received indirectly or directly by Wavecell. Wavecell shall inform Client where it has received such Withdrawal Consent Notification directly.


7.1. CHARGES. Client shall pay Wavecell at the applicable rate (without limitation):

a. for charges for successful SMS-MT submitted messages using any delivery method,

b. any applicable Value Added Tax and Withholding Tax.

7.2. PRICING. Price per SMS sent is detailed in Pricing Section of this Agreement. Any SMS sent to a destination not detailed in such Pricing Section will be charged as per the Standard Routing Price available on Client’s Customer Portal under the pricing tab.

7.3. PAYMENT CONDITIONS. Failure to pay any amount due as per this Agreement conditions shall constitute a breach of these terms.

7.4. POST PAYMENT CONDITIONS. Client shall pay charges in arrears, in which case:

a. Unless otherwise specified by Wavecell, Wavecell will issue invoices to the Client on a monthly basis;

b. Such invoices shall be paid by the Client within thirty (30) days from the date of the invoice sent to Client;

c. Each invoice will itemise the Data Services delivered within the relevant month or other period.

7.5. SECURITY DEPOSIT. Client shall pay to Wavecell the Deposit amount that is specified in this Agreement within five (5) calendar days after the date of this Agreement. The Deposit shall be held as security for the payment obligations of the Client. Wavecell shall have the right to apply the Deposit towards making good any default of the Client, and the Client shall pay Wavecell any such applied amount within seven (7) days to maintain the Deposit amount. Security Deposit will be refunded upon termination of this Agreement to Client once all defaults of the Client have been cleared.

7.6. RECEIVED PAYMENTS. In the case of payment by bank transfer, payment shall be deemed to have been received as soon as Wavecell has confirmed that the correct amount has been deposited in the agreed currency in the agreed Wavecell bank account. Client must allow reasonable time for payments to be received and any anti-fraud checks to be carried out. Wavecell shall notify Client by email once a payment has been received.

7.7. PAYMENT TRANSACTION FEES. Client shall pay any applicable transaction or currency exchange fees levied by the Client’s bank, Client’s payment partner, or any intermediate banks or financial institutions, that are incurred when making a payment to Wavecell.

7.8. PAYMENT BY BANK TRANSFER. Payment by bank transfer must be initiated by the creation of an invoice. An invoice may be created by Wavecell or Client. A payment reference shall be included in the invoice that must be quoted in the payment transfer details when payment is made. Wavecell bank account details are included on every invoice and it is the responsibility of Client to pay to the correct bank account matching the agreed currency. Wavecell shall communicate any changes in Wavecell’s bank account details to Client, which change shall be effective upon acknowledgment by Client.

7.9. FREE TRIALS AND TESTING CREDITS. At the discretion of Wavecell, free trial periods or testing credit may be issued for which no charges shall apply. Such free trial periods and any testing credit is intended for Client to test the capabilities of the Wavecell Service. During such periods, all these terms apply.

7.10. TAXES. Unless otherwise stated, all charges exclude taxes, including (without limitation) sales, value-added, excise, or other taxes and duties including penalties and interest. Each party shall pay their own taxes. If any withholding tax is levied on the payments, then the Client shall increase the sums paid to Wavecell so that the amount received by Wavecell after the withholding tax is deducted is the full amount Wavecell would have received if no withholding or deduction had been made.

7.11. MESSAGE CHARGES. Wavecell charges for each submitted message consisting of up to 140 bytes of payload data, after any applicable GSM encoding has been performed or equivalent to 160 character using GSM-7 encoding. Messages containing more than 140 bytes of payload data, after any applicable GSM encoding, shall be automatically split and concatenated by Wavecell, and each resulting part shall be charged for as a separate message. Wavecell charges message rates based on the specific country in a destination that a message is sent to. Destination shall be determined by the Mobile Network Operator in each destination country, as recorded by the detailed report. Message charges shall be deducted from Client’s credit balance immediately upon message submission. Current message rates may be viewed from within the Wavecell online Client account.

7.12. PRICING AND COVERAGE CHANGES. From time to time Wavecell shall issue changes to Client’s message pricing and coverage, where changes can include:

a. the addition of destination networks,

b. the removal of destination networks, or

c. the modification of price of destination networks.

7.13. CREDIT LIMIT. Credit limit means the ceiling value of credits allowed to be spent by Client on Wavecell Platform over one (1) month. In the event Client reaches the limit of the Credit Limit allowed by Wavecell, the Data Services will be interrupted. Such interruption will last until Client has fully paid all amounts outstanding. Once payment has been validated by Wavecell, the credit balance on the Client’s account will be increased by the amount paid. In order to facilitate the operation of the Data Services, Wavecell may extend the Credit limit on Client’s account. Such extension of CreditLimit should be accompanied by an increase of the Security Deposit.

7.14. OVERDUE PAYMENTS. Wavecell shall charge yearly interest at a rate of 6% on all overdue invoices relating in whole or part to a negative currency balance on Client’s account, starting on the date the invoice became overdue and ending on the date that the overdue payment is received. Where the overdue invoice only consists in part of a negative currency balance on Client’s account, Wavecell shall only charge interest on the total negative amount and not on any prepayment part. Wavecell shall clearly state the payment terms on all invoices issued to Client. Where the payment term is “Immediate”, the invoice shall be considered overdue if payment has not been received by Wavecell within 7 days. Details of invoices for which payment has not yet been received shall be made available by Wavecell to Client in the Billing section of Client’s online Client account.

7.15. MESSAGE STATISTICS. Wavecell shall record the number of messages successfully submitted by Client each day from 00:00:00 up until and including 23:59:59 GMT time, along with the associated destination country, destination network, and charged price. Statistics for the previous day shall be verified automatically each night to ensure

a. that each submitted message has been assigned a unique identification number, and

b. that each submitted message has been successfully assigned to an outgoing connection for onward delivery.

Client shall not be charged for any message that does not satisfy both of the above-mentioned criteria. Long messages (exceeding 140 bytes after GSM encoding, if necessary) that are automatically split and concatenated by Wavecell shall be recorded as a single message where the charge reflects the sum of the charges for each resulting message part, in order to bring to the attention of Client that long messages have been submitted to Wavecell.

7.16. MESSAGE STATISTICS DISPUTES. In the event of an imbalance between message statistics recorded by Client and messages statistics recorded by Wavecell, Client shall notify Wavecell within 7 days from the invoicing date that the imbalance refers to and provide Wavecell with a detailed report for each disputed period and message (including MSISDN, Message ID, timestamp, country, operator, message or DLR status, look-up results if applicable). Wavecell shall investigate each reported imbalance and shall notify Client as to whether an adjustment to Client’s currency balance is necessary. Wavecell reserves the right to decline to investigate a message statistics imbalance reported after 7 days of the date that the imbalance refers to.

7.17. RIGHT TO COLLECT AGAINST FUNDS ON DEPOSIT. If full payment of undisputed amounts is not received by Wavecell when due, Wavecell shall have the right to make payment out of funds on deposit.


8.1. This Agreement shall commence as of the date of execution (either electronic or in writing) and, unless earlier terminated pursuant to Section 8.2 below, it shall continue for a period of one (1) year (the “Initial Term”). At the expiration of the Initial Term, the Agreement shall be renewed for successive one year periods (each such period referred to as the “Renewal Term”), unless or until
i. either Party terminates the Agreement at any time after the Initial Term upon thirty (30) days advance written notice, or
ii. the Agreement is otherwise terminated in accordance with the provisions Section 8.2.
The Initial Term and, if applicable, Renewal Term(s) are referred to as the Term.


8.2.1. Termination for cause. The Agreement may be terminated (as of right and without judicial intervention) by either Party in the event that:
a. The other Party has breached any material obligation under this Agreement (unless that breach arises from any of the special circumstances set out in Section 9.7 of this Agreement), and such breach is not remedied within ninety (90) days for non-monetary breaches or within thirty (30) days for monetary breaches of the breaching Party’s receipt of the non-breaching Party’s written notice specifying the breach in reasonable detail and demanding its cure;
b. The other Party is unable to pay its debts when due or otherwise becomes insolvent, is the subject of any order made, or a resolution is passed, for its administration, winding-up or dissolution (otherwise than for the purposes of an amalgamation or reconstruction), has an administrative receiver, manager, trustee, liquidator, administrator, or similar officer appointed over all or any substantial part of its assets, enters into or proposes any composition or arrangement with its creditors generally; or is the subject of any event or circumstances analogous to the foregoing in any applicable jurisdiction.
c. Wavecell cannot provide a workable resolution not compliant with Data Services defined in this Agreement. Client shall notify Wavecell as per the section 9.5 “Notices” if Client records non compliancy of Data Services.

8.2.2. Termination for convenience. Subject to Clause 8.1(i), both parties shall not terminate this Agreement for convenience during the Initial Term.

8.2.3. Except as explicitly set forth elsewhere in this Agreement, the foregoing rights of termination shall be in addition to and not in lieu of any other legal or equitable remedies that the terminating Party may have.


8.3.1. Return of Confidential Information. Within thirty (30) days following any expiration or termination of the Agreement, each Party shall return the Confidential Information of the other Party and shall delete all copies of such Confidential Information from any computer storage; provided that neither Party will be required to delete copies of Confidential Information that are included within a backup or archival copy of such Party’s computer systems made in the ordinary course of business.
8.3.2. Survival. The provisions of the Sections of the Agreement entitled Ownership of Technology, Confidential Information, Representations and Warranties, Indemnification, Limitation of Liability, Effect of Termination and Miscellaneous, shall survive any termination or expiration of this Agreement.


9.1. RELATIONSHIP OF THE PARTIES. Notwithstanding any provision hereof, for all purposes of the Agreement each Party shall be and act as an independent contractor and not as an employee, employer, partner, joint venturer or agent of the other and shall not bind nor attempt to bind the other to any contract, liability or obligation of any kind.

9.2. NON-SOLICITATION. Both Parties agree that, during the Term of this Agreement and for two (2) years after its termination, they will not directly or indirectly employ or offer employment to any person who was employed by the other Party unless such person shall have ceased to be employed by the respective Party for at least six (6) months.

9.3. ASSIGNMENT. Neither Party may assign this Agreement in whole or in part without the prior written consent of the other Party, which consent shall not be unreasonably withheld; provided, however, that either Party may assign this Agreement upon notice to the other Party in connection with a merger, reorganization, consolidation, re-incorporation, or sale of all or substantially all assets or all the capital stock of the Party. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of any successors and assigns.

9.4. AMENDMENT OR MODIFICATIONS. Any amendments or modification of any provision hereof must be in writing, dated, and communicated to both Parties and be accepted by both Parties for application.

9.5. BUSINESS DAY. A Business Day means a day which is not a Saturday or Sunday or a public holiday in Thailand.

9.6. NOTICES. Any notice or communication under or in connection with this Agreement shall be in writing and shall be delivered personally, or by post, email, telex cable or facsimile to the addresses or telefax numbers given in this Agreement or at such address or telefax numbers as the recipient may have notified to the other Party hereto in writing or by advertising or by advertisements in the newspapers. Proof of posting or despatch or transmittal of any notice or communication to the other Party shall be deemed to be proof of receipt:
(i) in the case of a letter, on the fifth (5th) Business Day after posting; and
(ii) in the case of an email, on the Business Day immediately after successful transmission;
(iii) in the case of a telex or cable, on the Business Day immediately after successful transmission; and
(iv) in the case of a facsimile, on the Business Day immediately after successful transmission.

Wavecell shall ensure the relevant Client departments are informed of the following:

• Pricing/Coverage Update
• Outage/Fault/Maintenance
• Invoices
• Agreement notice

9.7. FORCE MAJEURE. Neither Party will be liable for any failure to fulfill its obligations hereunder due to causes beyond its reasonable control, including acts or omissions of government or military authority, acts of God, shortages of materials, telecommunication failures (including any systemic Internet failures and any interruptions in services of Internet or mobile service providers or operators), transportation delays, earthquakes, fires, floods, labour disturbances, riots or wars (“Force Majeure Event”). Notwithstanding the foregoing, Force Majeure Event and termination of this Agreement due to Force Majeure shall not affect Client’s payment obligations arising out of this Agreement.


9.8.1. In its performance under this Agreement, the Parties shall strictly comply with all applicable laws, codes and regulations, and specifically with any personal data protection, health, safety and environmental laws, ordinances, codes and regulations of any jurisdiction where this Agreement may be performed. For avoidance of doubt, the Parties shall comply, and shall ensure that each of its principals, owners, shareholders, officers, directors, employees and agents complies with all applicable anti-bribery and corruption laws in any business dealings and activities undertaken in connection with this Agreement. Wavecell further warrants that in providing the Data Services under this Agreement, Wavecell shall strictly comply with all applicable data protection laws relating to the processing of data.

9.8.2. Client shall comply with all applicable laws or regulations in any country where message services are sent, marketed or provided.

9.9. WAIVER. No failure by either Party to insist upon the strict performance of any covenant, duty, agreement or condition hereof or to exercise any right or remedy consequent upon a breach hereof shall constitute waiver of any such breach or any other covenant, duty, agreement or condition.

9.10. COUNTERPARTS. This Agreement may be executed in counterparts, each of which counterparts, when so executed and delivered, shall be deemed to be an original, and all of which counterparts, taken together, shall constitute one and the same instrument.

9.11. EXCLUSION OF THIRD PARTY RIGHTS. A person who is not a party to this Agreement has no rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Act (Cap. 53B) to enforce any term of this Agreement.

9.12. GOVERNING LAW AND JURISDICTION. Each Party irrevocably agrees to submit to the law and non-exclusive jurisdiction of the courts of Thailand over any claim or matter arising under or in connection with the Agreement or the legal relationships established by the Agreement.

9.13. CUSTOMER REFERENCE. Wavecell may refer to Client as a customer in sales presentations, marketing vehicles and activities.

9.14. SEVERABILITY. If any provision hereof should be held invalid, illegal or unenforceable in any respect in any jurisdiction, then, to the fullest extent permitted by law, (a) all other provisions hereof shall remain in full force and effect in such jurisdiction and shall be liberally construed in order to carry out the intentions of the Parties as nearly as may be possible and (b) such invalidity illegality or un-enforceability shall not affect the validity, legality or enforceability of such provision in any other jurisdiction.

9.15. PRECEDENCE ORDER. Unless otherwise expressly stated in the Agreement, in the event of any inconsistencies between the provisions of the main part of this Agreement and the content of any of the Appendices (if any), the main part of this Agreement shall take precedence over the Appendices (if any).

1. กรรมสิทธิ์และการให้ใช้สิทธิ

1.1 ไม่มีส่วนหนึ่งส่วนใดของสัญญาฉบับนี้ (ตลอดจนเอกสารแนบ ถ้ามี) ที่มุ่งหวังให้เกิดการโอนสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาไม่ว่าจะโดยหรือจากคู่สัญญาฝ่ายหนึ่งฝ่ายใด ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะ โลโก้ เครื่องหมาย เครื่องหมายการค้า ไม่ว่าจดทะเบียนหรือไม่ (“ทรัพย์สินทางปัญญา”) ตลอดจนไม่ถือเป็นคำขอในการจดทะเบียนสิทธิดังกล่าว

1.2 ไม่มีส่วนหนึ่งส่วนใดของสัญญาฉบับนี้ ให้อำนาจคู่สัญญาฝ่ายใดใช้ประโยชน์ในทรัพย์สินทางปัญญาของคู่สัญญาอีกฝ่าย เว้นแต่ มีการระบุไว้เป็นการเฉพาะเจาะจง หรือโดยได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นหนังสือโดยคู่สัญญาเจ้าของสิทธิเช่นว่านั้น

1.3 คู่สัญญาแต่ละฝ่ายตกลงร่วมกันว่าไม่มีส่วนหนึ่งส่วนใดของสัญญาฉบับนี้ที่เป็นการมอบสิทธิแก่คู่สัญญาฝ่ายใดในสิทธิในการเป็นเจ้าของทรัพย์สินทางปัญญาของคู่สัญญาอีกฝ่ายซึ่งยังคงเป็นกรรมสิทธิ์ของคู่สัญญาอีกฝ่ายอยู่ ลูกค้าตกลงว่าทรัพย์สินทางปัญญาของเวฟเซลล์ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะสิทธิในทรัพย์สินของบริการข้อมูลนั้นเป็นกรรมสิทธิ์เด็ดขาดของเวฟเซลล์ และจะเป็นของเวฟเซลล์ และหากเป็นการให้ใช้สิทธิ ผู้ให้ใช้สิทธิและเว้นแต่จะได้ระบุเป็นอย่างอื่นโดยชัดแจ้งในสัญญานี้ ไม่มีการให้สิทธิหรือการอนุญาตใดไม่ว่าทางตรงหรือทางอ้อมแก่ลูกค้าเช่นเดียวกับที่กล่าวไว้ในตอนต้น เวฟเซลล์ ตกลงว่าสิทธิทางปัญญาในเว็บไซต์ของลูกค้า และภายใต้แบรนด์ของลูกค้า เนื้อหาของลูกค้า และส่วนติดต่อของเว็บไซต์อันเกี่ยวข้องกับบริการข้อมูล (ต่อจากนี้เรียกรวมกันว่า “องค์ประกอบของลูกค้า”) จะยังคงเป็นของลูกค้าและผู้ให้ใช้สิทธิและเว้นแต่จะได้ระบุเป็นอย่างอื่นโดยชัดแจ้งในสัญญานี้ ทั้งยังไม่มีการให้สิทธิหรือการอนุญาตใดไม่ว่าทางตรงหรือทางอ้อมแก่เวฟเซลล์เสมือนข้างต้น
เพื่อประโยชน์ของสัญญานี้ “เนื้อหา” ของลูกค้านั้นหมายรวมถึงข้อความ ตัวเลข ที่อยู่จดหมายอิเล็กทรอนิกส์ หรือวัตถุอื่นใดอันคล้ายคลึงหรือมีลักษณะเดียวกัน อันที่ลูกค้าจัดให้แก่เวฟเซลล์เพื่อการบริการข้อมูล
2. ข้อมูลอันเป็นความลับ
2.1 ข้อมูลอันเป็นความลับทั้งหมดซึ่งได้เปิดเผยกันในระหว่างคู่สัญญาตลอดระยะเวลาของสัญญา จะต้องถูกเก็บรักษาไว้เป็นความลับ ตลอดระยะเวลาของสัญญาและต่อเนื่องไปอีก 3 ปีหลังจากสัญญาสิ้นสุดลง คู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูลอันเป็นความลับเช่นว่านี้ไม่อาจนำข้อมูลไปเปิดเผยให้บุคคลอื่นซึ่งมิใช่คู่สัญญาไม่ว่ารัฐหรือเอกชนได้ทราบโดยปราศจากความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าของข้อมูลนั้น อีกทั้งไม่สามารถนำข้อมูลไปใช้ประโยชน์ได้ เว้นแต่เป็นการใช้ประโยชน์ซึ่งมีการระบุไว้ในสัญญาฉบับนี้ ทั้งนี้ หน้าที่ในการรักษาความลับจะไม่ถูกใช้บังคับกับบางส่วนของข้อมูลอันเป็นความลับ ดังนี้
(ก) ข้อมูลซึ่งสามารถเข้าถึงได้โดยสาธารณะ ซึ่งมิใช่เป็นผลจากการเปิดเผยโดยคู่สัญญาผู้ทราบถึงข้อมูลอันเป็นความลับ ซึ่งรวมไปถึงตัวแทนบริษัท ผู้แทนของบริษัท หรือบริวารด้วย
(ข) เป็นข้อมูลซึ่งคู่สัญญาเข้าถึงข้อมูลได้ในลักษณะของข้อมูลอันไม่เป็นความลับจากบุคคลที่สาม (ที่ไม่เกี่ยวข้องกับฝ่ายที่ได้รับข้อมูล) ผู้ซึ่งมีอำนาจในการเปิดเผยข้อมูลนั้น
(ค) คู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูลรับรู้ถึงข้อมูลนั้นอยู่ก่อนแล้ว
(ง) เป็นข้อมูลซึ่งคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูลได้คิดค้นขึ้นแต่เพียงผู้เดียวโดยมิได้ใช้ข้อมูลอันเป็นความลับในการคิดค้น
(จ) เป็นข้อมูลซึ่งต้องถูกเปิดเผยโดยกฎหมาย คำสั่งศาล ทั้งนี้การเปิดเผยข้อมูลอันเป็นความลับตามข้อนี้ คู่สัญญาต้องบอกกล่าวไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายล่วงหน้าตามเวลาที่สมเหตุสมผลและยอมให้คู่สัญญาโต้แย้งหรือจำกัดขอบเขตข้อมูลซี่งจะถูกเปิดเผยนั้น
ข้อมูลอันเป็นความลับ หมายถึง ข้อมูลซึ่งคู่สัญญาฝ่ายเจ้าของข้อมูลประสงค์ที่จะป้องกันมิให้มีการเปิดเผยข้อมูลโดยไม่ได้รับอนุญาตหรือการใช้ข้อมูลในการแข่งขันกับเจ้าของข้อมูลโดยคู่สัญญาผู้รับข้อมูล และหมายถึงข้อมูลซึ่งระบุโดยชัดเจนว่าเป็นข้อมูลอันเป็นความลับแก่คู่สัญญาผู้รับข้อมูล ข้อมูลอันเป็นความลับนั้นรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงแต่ข้อมูลอันเกี่ยวกับวิธีการดำเนินการธุรกิจ แผนธุรกิจ ข้อมูลของลูกค้า ข้อมูลเกี่ยวกับเทคโนโลยีและวิธีการใดๆของคู่สัญญา (know-how) ข้อมูลอันเป็นความลับอาจหมายรวมถึงข้อมูลซึ่งผู้ครอบครองหรือบุคคลที่สามได้อนุญาตให้แก่คู่สัญญาผู้ไม่ต้องการเปิดเผยข้อมูล
2.2 ไม่มีข้อตกลงใดในสัญญาฉบับนี้อันอาจเข้าใจได้ว่า หรือ เป็นการก่อให้เกิดสิทธิในการอนุญาตหรือให้สิทธิคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูล ใช้ หรือหาผลประโยชน์จากข้อมูลอันมิเป็นความลับนอกเหนือไปจากบริการข้อมูล และคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูลจะไม่อ้างสิทธิในสิทธิบัตรหรือสิทธิมีพื้นฐานจากความเป็นเจ้าของ ตามข้อตกลงไม่เปิดเผยข้อมูลอันเป็นความลับ และจะปกป้องและชดใช้ให้แก่คู่สัญญาที่เปิดเผยข้อมูลจากการอ้างสิทธิใดๆ จากคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับข้อมูล ตลอดจนบริษัทในเครือ ที่ปรึกษา ตัวแทน นายหน้า ลูกจ้าง หรือบุคคลอื่นใดผู้ได้รับการเปิดเผยข้อมูลอันเป็นความลับโดย หรือผ่านทางคู่สัญญาฝ่ายที่เปิดเผยข้อมูล
3. การเป็นตัวแทนและคำรับรอง
3.1 คำรับรองของลูกค้า ลูกค้าขอรับรองว่า
(ก) เท่าที่ลูกค้าทราบนั้น เนื้อหาหรือข้อมูลของลูกค้านั้นไม่ละเมิดหรือเป็นการขัดต่อสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก
(ข) เนื้อหาของลูกค้านั้นจะ
(1) ไม่ละเมิดต่อกฎหมายหรือระเบียบ
(2) ไม่เป็นการหมิ่นประมาท ไม่เป็นสื่อลามกอนาจาร ไม่เป็นอันตรายต่อผู้เยาว์ และไม่ใช่สื่อลามกเด็ก
(3) ณ วันที่ทำสัญญา ไม่มีมีไวรัส โทรจันฮอร์ส เวิร์ม ไทม์บอมบ์ แคนเซิลบอท หรือโปรแกรมใดๆ ในลักษณะเดียวกัน ที่ถูกทำขึ้นมาเพื่อใช้ในการสร้างความเสียหาย หรือก่อการรบกวน ตัดตอน หรือเข้าควบคุมระบบ ฐานข้อมูล หรือข้อมูลส่วนบุคคล
(ค) ลูกค้าจะไม่แสดงออกถึงการเป็นตัวแทนหรือเข้าทำคำรับรองใดๆ ในนามของเวฟเซลล์กับผู้ใช้งานของลูกค้า (เพื่อให้ปราศจากข้อสงสัย ผู้ใช้งานของลูกค้าหมายถึงลูกค้าของลูกค้าอีกทอดหนึ่ง) อันเกี่ยวกับการบริการของเวฟเซลล์ ลูกค้าตกลงว่าเนื้อหาของลูกค้านั้นจะปราศจากสื่อลามกอนาจารในขณะที่นำไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ทางการตลาด ทั้งนี้สิทธิแต่เพียงผู้เดียวของเวฟเซลล์ในการได้รับการเยียวยา และภาระแต่เพียงผู้เดียวของลูกค้าในความรับผิดชอบการละเมิดข้อตกลงนั้นจะได้กำหนดไว้ต่อไปในข้อสัญญาข้อ 4 และ 5
3.2 คำรับรองของ เวฟเซลล์ จำกัด เวฟเซลล์ขอรับรองว่า
(ก) เท่าที่เวฟเซลล์ทราบนั้น แบรนด์และเนื้อหาของเวฟเซลล์ที่เกี่ยวกับบริการของเวฟเซลล์เท่าที่บังคับใช้ได้นั้น ไม่ละเมิดหรือเป็นการขัดต่อสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก
(ข) เนื้อหาเวฟเซลล์จะไม่
(1) ไม่ละเมิดต่อกฎหมายหรือระเบียบ
(2) ไม่เป็นการหมิ่นประมาท ไม่เป็นสื่อลามกอนาจาร ไม่อันตรายต่อผู้เยาว์ และไม่ใช่สื่อลามกเด็ก
(3) ณ วันที่ทำสัญญา ไม่มีมีไวรัส โทรจันฮอร์ส เวิร์ม ไทม์บอมบ์ แคนเซิลบอท หรือโปรแกรมใดๆ ในลักษณะเดียวกัน ที่ถูกทำขึ้นมาเพื่อใช้ในการสร้างความเสียหาย หรือก่อการรบกวน ตัดตอน หรือเข้าควบคุมระบบ ฐานข้อมูล หรือข้อมูลส่วนบุคคล
(ค) เวฟเซลล์จะไม่แสดงออกถึงการเป็นตัวแทนหรือเข้าทำคำรับรองใดๆ ในนามของลูกค้าอันเกี่ยวข้องกับเนื้อหาของลูกค้า เวฟเซลล์รับรองและขอแสดงออกว่าการบริการนี้จะดำเนินการไปอย่างราบรื่นอย่างผู้เชี่ยวชาญตามมาตรฐานของอุตสาหกรรม เวฟเซลล์รับประกันว่าบริษัทมีสิทธิและได้รับอนุญาตที่จะเข้าทำและปฏิบัติตามสัญญา ทั้งนี้เว้นแต่มีการกำหนดไว้ก่อนในสัญญา และสิทธิแต่เพียงผู้เดียวของลูกค้าในการได้รับการเยียวยา และภาระแต่เพียงผู้เดียวของเวฟเซลล์ในความรับผิดชอบการละเมิดข้อตกลงนั้นจะได้กำหนดไว้ต่อไปในข้อสัญญาข้อ 4 และ 5
3.3. การปฏิเสธความรับผิด
เว้นแต่จะได้มีการกำหนดไว้อยู่ก่อนแล้วในสัญญานี้ ไม่มีคู่สัญญาฝ่ายใดทำการเป็นตัวแทน หรือให้คำมั่นแก่บุคคลหรือตัวตนอื่นใด อันเกี่ยวกับบริการข้อมูล แบรนด์ เนื้อหา หรืออื่นๆ คู่สัญญาแต่ละฝ่ายปฏิเสธไว้ในที่นี้ซึ่งการแสดงออกโดยนัยถึงการรับรองโดยนัย ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะ ความสามารถทางการค้า ความเหมาะสมกับวัตถุประสงค์หนึ่งๆ ความแม่นยำของข้อมูลหรือรายละเอียดที่จัดให้มีผ่านบริการข้อมูล และการไม่ละเมิดสิทธิ รวมถึงคำรับรองโดยนัยที่สืบเนื่องมาจากการเจรจา การปฏิบัติหน้าที่ ทั้งนี้ ยกเว้นได้ระบุไว้โดยชัดแจ้งในสัญญานี้ บริการข้อมูลนั้นเป็นการให้บริการตามสภาพที่เป็นอยู่ และ เวฟเซลล์ขอแสดงออกโดยชัดแจ้งถึงการปฏิเสธความรับผิดจากการเป็นตัวแทนหรือการรับรองถึงประสิทธิภาพ ความพร้อมใช้งาน ความสามารถในการใช้งาน หรือแง่มุมอื่นของบริการข้อมูล เวฟเซลล์และคู่ค้าไม่รับรองว่าการใช้งานบริการข้อมูลจะไม่ถูกขัดขวาง เหมาะสมแก่เวลา ปลอดภัย หรือปราศจากข้อผิดพลาด และไม่รับรองผลลัพธ์จากการใช้งานบริการข้อมูล การปฏิเสธความรับผิดในภาระหน้าที่จะไม่นำไปใช้บังคับในกรณีที่ความรับผิดในภาระหน้าที่นั้นเกิดจากความประมาทเลินเล่อ การกระทำ หรือละเว้นการกระทำโดยเวฟเซลล์หรือบุคคลภายนอก
3.4 คำรับรองเกี่ยวกับกฎหมาย ลูกค้าขอรับรองว่า
(ก.) องค์ประกอบทุกอย่างที่ลูกค้าจัดหามาเพื่อการใช้การบริการเกี่ยวกับข้อมูลซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะ เนื้อหาของลูกค้าและข้อมูลส่วนตัวของผู้ใช้งานขั้นสุดท้ายนั้นไม่ขัดต่อกฎหมาย และสอดคล้องกับบทบัญญัติของกฎหมาย และข้อบังคับ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะข้อบังคับการป้องกันรักษาข้อมูลทั่วไปของสหภาพยุโรป (EU)2016/679 และ กฎหมายสาธารณรัฐ 10173 (กฎหมายข้อมูลส่วนบุคคล ค.ศ. 2012) และ กฎหมายสาธารณรัฐ 7394 (กฎหมายผู้บริโภคของประเทศฟิลิปปินส์) ข้อบัญญัติวุฒิสภาเลขที่ 1384 (กฎหมายควบคุมการส่งข้อความซึ่งผู้รับไม่ต้องการ ค.ศ. 2012) พระราชบัญญัติคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล (ประเทศไทย) พ.ศ.2562
(ข.) ไม่มีส่วนใดในเนื้อหาของลูกค้าถูกจัดทำขึ้นหรือได้รับมาจากการโจมตีด้วยการเดาสุ่มรหัสผ่าน หรือซอฟต์แวร์การเก็บเกี่ยวข้อมูลอีเมลล์
3.5 ลูกค้ารับรองว่าจะดำเนินการในทุกวิถีทางสุดความสามารถเท่าที่จำเป็นเพื่อให้การให้บริการข้อมูลของเวฟเซลล์ นั้นอยู่ภายใต้ขอบเขตของกฎหมาย ข้อบังคับ และวิธีปฏิบัติ
4. การชดเชยค่าเสียหาย
4.1 การชดเชย ลูกค้าต้องชดเชยให้แก่ บริษัท เวฟเซลล์เต็มจำนวนในค่าเสียหายซึ่งกล่าวอ้างหรือเป็นความเสียหายต่อบุคคลภายนอก ตลอดจนค่าปรับใดๆ ของภาครัฐซึ่งเกิดขึ้นจากการกระทำใดๆ ไม่เป็นไปตามที่ระบุไว้ในสัญญาฉบับนี้ คู่สัญญาเข้าใจและตกลงกันว่า ภาระหน้าที่ในการชดเชยค่าเสียหายของลูกค้าจะถูกจำกัดความรับผิดเท่ากับข้อจำกัดความรับผิดที่เวฟเซลล์อาจเข้าทำสัญญากับบุคลภายนอกดังกล่าวนั้น
4.2 วิธีการการชดเชยค่าเสียหาย ภายใต้เงื่อนไขของความรับผิดของลูกค้า ในข้อที่ 4 นี้ เวฟเซลล์ ตกลงว่า
(ก) บอกกล่าวลูกค้าอย่างทันท่วงทีเป็นลายลักษณ์อักษรถึงข้อเรียกร้องชดเชยค่าเสียหายใดๆ ตลอดจนภัยคุกคาม ข้อเรียกร้องและการดำเนินการที่เกี่ยวข้องนั้น
(ข) เปิดโอกาสให้ลูกค้าได้โต้แย้งหรือเจราจาต่อรองค่าเสียหายในข้อเรียกร้องนั้นโดยเป็นผู้รับค่าใช้จ่ายด้วยตนเอง ยกเว้นในกรณีที่การเจรจาต่อรองนั้นมีส่วนที่เป็นข้อตกลงที่เวฟเซลล์มีภาระหน้าที่ที่จะต้องปฏิบัติตามด้วย (เกินกว่าการชำระเงินเพื่อประนีประนอมยอมความ) และไม่ปลดความรับผิดของเวฟเซลล์โดยปราศจากเงื่อนไข ทั้งนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจากเวฟเซลล์เสียก่อน และ
(ค) สนับสนุนลูกค้าอย่างเต็มที่ในการโต้แย้งหรือการเจรจาต่อรองอันเกี่ยวกับข้อเรียกร้องโดยลูกค้าเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่ายด้วยตนเอง
5. ข้อจำกัดของความรับผิด
5.1 ความรับผิดทั้งหมดของ เวฟเซลล์ ตามสัญญานี้ จะถูกจำกัดไว้ดังต่อไปนี้
(1) การเรียกร้องค่าเสียหายทั้งปวงสัญญาฉบับนี้ (ไม่ว่าจะมีขึ้นจากการละเมิดสัญญา คำรับรอง ความประมาทเลินเล่อ เป็นความรับผิดโดยเคร่งครัด หรือสิ่งอื่นใด) อันเกี่ยวข้องกับความบกพร่องหรือความไม่สอดคล้องของบริการของเวฟเซลล์ นั้นถูกจำกัดไว้รวมทั้งหมดที่ไม่เกินกว่าห้าหมื่น ยูโร (50,000)
(2) บริษัท เวฟเซลล์ ไม่ต้องรับผิดในข้อเรียกร้องใดๆ อันมาจากความบกพร่องหรือการประมาทเลินเล่อในหน้าที่ของผู้ให้บริการโทรคมนาคมแก่บริษัท เวฟเซลล์ เพื่อให้ปราศจากข้อสงสัยโดยความบกพร่องหรือการประมาทเลินเล่อดังกล่าวนั้นนั้น พิจารณาได้จากการที่บริการของเวฟเซลล์สามารถมีได้โดยเปลี่ยนไปใช้เครือข่ายโทรคมนาคมของผู้ให้บริการรายอื่นได้
5.2 ไม่มีข้อสัญญาใดในสัญญาฉบับนี้ แยก หรือ จำกัดความรับผิดของคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในภัยอันตรายต่อชีวิตหรือร่างกาย อันเกิดจากการประมาทเลินเล่อ หรือการฉ้อฉลหลอกลวงของคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง
5.3 ไม่ว่ากรณีใดๆ คู่สัญญาจะไม่ต้องรับผิดชอบในความเสียหายที่เกิดขึ้นทางอ้อม เป็นเหตุบังเอิญ มีเหตุพิเศษ หรือเป็นความเสียหายสืบเนื่อง (รวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะความเสียหายอันเกิดจากการละเมิดสัญญา คำรับรอง ความประมาทเลินเล่อ เป็นความรับผิดโดยเคร่งครัด หรือสิ่งอื่นใด) ซึ่งรวมไปถึงการสูญเสียกำไร รายได้ ข้อมูล หรือการใช้ประโยชน์ หรือการรบกวนการสื่อสาร ซึ่งเกิดจากคู่สัญญาฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดในการที่เกี่ยวข้องกับสัญญาฉบับนี้ แม้ว่าคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งหรือบุคคลอื่นได้รับรู้ถึงความเป็นไปได้ที่จะเกิดความเสียหายดังกล่าว
6. การใช้บริการ
6.1 เนื้อหาไม่พึงประสงค์ (Spam) เนื้อหาที่มีความรุนแรง และเนื้อหาที่ไม่เหมาะสม
6.1.1 ไม่ว่าจะอยู่ภายใต้สถานการณ์ใดก็ตาม ลูกค้าจะไม่ถ่ายทอดข้อความดังต่อไปนี้ผ่านเวฟเซลล์โดยที่รู้อยู่แล้วว่า
ก. ไม่ต้องการได้รับ ยกตัวอย่างเช่น การที่ผู้รับข้อความมิได้แสดงความต้องการรับข้อความไว้อย่างชัดแจ้ง หรือข้อความที่ไม่สามารถระบุตัวตนผู้ส่งได้โดยง่าย
ข. ประกอบไปด้วยข้อความที่มี สปายแวร์ ไวรัส เวิร์ม โทรจันฮอร์ส แอดแวร์ หรือมัลแวร์อื่นๆ อันทำให้ผู้รับข้อความสุ่มเสี่ยงต่อสิ่งดังกล่าว
ค. ประกอบไปด้วยข้อความที่ผิดกฎหมายในประเทศไทย หรือกฎหมายของประเทศผู้รับข้อความ
ง. มีความทำให้ผู้อื่นมิพอใจ รุนแรง หมิ่นประมาท คุกคาม ทำให้ความเข้าใจผิด หยาบคาย เหยียดหยาม หรืออื่นๆในลักษณะใกล้เคียงอันอาจก่อให้เกิดความไม่พอใจ กังวลของผู้รับข้อความ
จ. ประกอบไปด้วยงานอันมีลิขสิทธิ์ เครื่องหมายการค้า หรือทรัพย์สินทางปัญญา โดยปราศจากความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ทรงสิทธินั้น
ฉ. อันอาจทำให้ชื่อเสียงของเวฟเซลล์ได้รับความเสียหาย
6.1.2 หากลูกค้าพบข้อความที่มีลักษณะต้องห้ามดังที่ระบุไว้ข้างต้นซึ่งได้มีการส่งมาให้เวฟเซลล์แล้ว ลูกค้าต้องพยายามทำการแจ้งเตือนอย่างสุดความสามารถโดยเร็วที่สุดที่เป็นไปได้ และไม่เกิน 24 ชั่วโมงภายหลังการค้นพบนั้น
หากเวฟเซลล์พบว่าลูกค้าได้ส่งข้อความที่มีลักษณะต้องห้ามดังที่ระบุไว้ข้างต้นเวฟเซลล์จะทำการแจ้งเตือนอย่างสุดความสามารถโดยเร็วที่สุดที่เป็นไปได้ และไม่เกิน 24 ชั่วโมงภายหลังการค้นพบนั้น

6.1.3 ผลจากการส่งข้อความที่มีลักษณะต้องห้ามของลูกค้า (โดยการพิจารณาของเวฟเซลล์) เวฟเซลล์จะทำการแจ้งเตือนถึงข้อความต้องห้ามนั้น โดยลูกค้าต้องแก้ไขเหตุดังกล่าว เพื่อให้เป็นไปตามสัญญานี้ ทั้งนี้เวฟเซลล์มีสิทธิและไม่ต้องรับผิดในการกระทำ การระงับ หรือการปรับเปลี่ยนการให้บริการตามเหตุอันสมควร เพื่อให้เป็นไปตามกฎหมายที่บังคับใช้อยู่ ณ เวลานั้น
หากในกรณีที่เหตุการณ์ดังกล่าวเกินความสามารถที่จะเยียวยาได้ และลูกค้าล้มเหลวในการแก้ไขเหตุการณ์ดังกล่าว เวฟจะเซลล์บอกกล่าวไปยังลูกค้าล่วงหน้าก่อนกระทำการระงับการให้บริการชั่วคราว หากในกรณีจนถึงที่สุดแล้วคู่สัญญามิสามารถทำการแก้ไขได้ เวฟเซลล์อาจจะทำการระงับการให้บริการบัญชีของลูกค้า หรือในกรณีที่เหตุการณ์มีความร้ายแรงอาจระงับการให้บริการบัญชีและเลิกสัญญากับลูกค้าได้
หากในกรณีที่มีค่าปรับเกิดขึ้นมาจากผลแห่งการส่งข้อความที่มีลักษณะต้องห้ามโดยลูกค้า และเป็นกรณีที่ลูกค้ามิได้แจ้งต่อเวฟเซลล์ก่อนที่จะทำการเผยแพร่ข้อความดังกล่าว ลูกค้าต้องรับผิดในโทษปรับในการนั้นด้วยตนเอง
6.2 ความปลอดภัย และความเป็นส่วนตัว
ลูกค้าเป็นผู้รับผิดชอบในการเก็บรักษาบัญชีของตน และการเชื่อมต่อที่ปลอดภัย มั่นคงและเป็นส่วนตัว และสำหรับในการเลือกรหัสผ่านให้ที่มีความมั่นคงและซับซ้อน และในการใช้การควบคุมการเข้าถึงแบบระบุหมายเลขไอพี เท่าที่ทำได้
เวฟเซลล์จะไม่รับผิดชอบในความเสียหายที่เกิดขึ้นทางอ้อม เป็นเหตุบังเอิญ มีเหตุพิเศษ หรือเป็นความเสียหายสืบเนื่องอันเป็นผลมาจากการบุกรุกบัญชีทางออนไลน์ของลูกค้า หรือการใช้งานผ่านการระบุตัวตนที่มิได้รับอนุญาตของลูกค้า ซึ่งรวมไปถึง (แต่ไม่จำกัดเฉพาะ) การสูญเสียกำไร รายได้ ข้อมูล หรือการใช้ประโยชน์ หรือการรบกวนการสื่อสาร โดยมีเงื่อนไขว่าการรุกล้ำดังกล่าวข้างต้นจะต้องไม่เกิดจากความประมาท การกระทำ หรือละเว้นการกระทำของเวฟเซลล์เอง
ลูกค้าจะทำการส่งข้อความผ่านแพลตฟอร์มของเวฟเซลล์โดยใช้ขั้นตอนแบบ HTTPS โดยที่เวฟเซลล์อาจเปิดเผยส่งข้อความในแฟลตฟอร์มดังกล่าวข้างต้นได้หากเป็นการทำไปภายใต้ขอบของกฎหมาย และเพื่อปกป้องสิทธิและทรัพย์สินของเวฟเซลล์ ซึ่งรวมไปถึง (แต่ไม่จำกัดเฉพาะ) ในการปกป้องการดำเนินงานของแฟลตฟอร์มเวฟเซลล์ หรือเพื่อเป็นไปตามข้อกฎหมาย หรือ คำร้องขอขององค์กรผู้ควบคุมระเบียบ หรือความต้องการของระเบียบ
6.3 ที่อยู่เริ่มต้น และปลายทาง
เมื่อสามารถกระทำได้ ลูกค้ายอมรับว่า ที่อยู่ที่ถูกต้องของที่มาประเภทตัวเลข (TON: Type of Numbers) และการตั้งค่าเลขหมายระบุตัวตนผู้ให้บริการ(NPI:Number Plan Indicator) และรูปแบบที่ถูกต้องของที่อยู่เริ่มต้น และปลายทาง ซึ่งเป็นไปตามมาตรฐานจีเอสเอ็ม นั้นจะต้องถูกตั้งค่าสำหรับทุกข้อความที่ส่งมายังเวฟเซลล์
ลูกค้ายอมรับว่าความล้มเหลวในการตั้งค่า และการใช้รูปแบบให้ถูกต้องนั้นอาจทำให้การส่งข้อความนั้นล้มเหลวได้ หรือเกิดการแปลผันผิดพลาดในส่วนของที่อยู่เริ่มต้นเมื่อถูกแสดงผลบนอุปกรณ์รับข้อความได้
เวฟเซลล์จะไม่รับผิดชอบในการตรวจสอบหรือแก้ไขการตั้งค่า หรือรูปแบบข้างต้น
6.4 การใช้งานไม่เหมาะสม
6.4.1 เวฟเซลล์จะให้บริการข้อมูลแก่ลูกค้าดังที่ได้ระบุไว้ตามสัญญานี้ เวฟเซลล์จะแจ้งเตือนลูกค้าหากเชื่อว่าบริการที่ให้อยู่ หรือได้ให้บริการไปแล้วนั้นมีการใช้งานอย่างไม่เหมาะสม (ดังที่ระบุไว้ในข้อ 6.1) ทั้งนี้บริการที่ไม่เหมาะสมนั้นจะถูกระงับไปจนกว่าลูกค้าจะดำเนินการแก้ไขเหตุการณ์ดังกล่าวให้เป็นไปตามความเหมาะสมทางการค้าและเป็นที่น่าพึงพอใจสำหรับเวฟเซลล์
6.4.2 ในกรณีที่ลูกค้าพยายามควบคุมบัญชีของตนเพื่อให้ได้ผลประโยชน์อันมิควรได้รับ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะการใช้หาประโยชน์อย่างไม่ถูกต้องจากคุณสมบัติที่มิได้ระบุไว้ในบัญชีหรือบริการ การกระทำเช่นว่านั้นจะส่งผลให้บัญชีของลูกค้าถูกระงับการใช้งานตามที่ระบุไว้ในข้อ 6.1 และลูกค้าจะต้องรับผิดชอบในการชำระมูลค่าหรือผลประโยชน์ที่ได้รับมาโดยมิควรให้แก่เวฟเซลล์อีกด้วย
6.5. การระงับการบริการข้อมูล
ลูกค้ารับทราบว่าเวฟเซลล์มีสิทธิในการระงับการให้บริการข้อมูลให้แก่บุคคลใดๆ ผู้ซึ่งได้บอกกล่าวมายังเวฟเซลล์ว่าบุคคลผู้นั้น ไม่ได้ยินยอมที่จะรับข้อความ หรือถอนการยินยอมรับข้อความ (“คำบอกกล่าวถอนความยินยอม”) ไม่ว่าจะเป็นกรณีที่เวฟเซลล์ได้รับคำบอกกล่าวถอนความยินยอมข้างต้นโดยตรงหรือไม่ก็ตาม โดยที่เวฟเซลล์จะบอกกล่าวไปยังลูกค้าว่าตนได้รับคำบอกกล่าวถอนความยินยอมหากว่าได้รับโดยตรง

7. การเรียกเก็บเงิน และการชำระเงิน
7.1 ค่าใช้จ่าย
ลูกค้าจะชำระค่าบริการดังต่อไปนี้ให้แก่เวฟเซลล์ในอัตราที่กำหนดไว้ (โดยไม่จำกัด):
ก. สำหรับค่าใช้จ่ายต่อความสำเร็จของการส่งข้อความแบบ SMS-MT โดยใช้วิธีการจัดส่งข้อความใดๆ
ข. ภาษีมูลค่าเพิ่มและภาษีหัก ณ ที่จ่ายตามกฎหมาย
7.2 ราคา
ราคาต่อข้อความสั้นที่ได้ส่งนั้นได้ระบุไว้ในส่วนของหัวข้อ ราคา ของสัญญานี้ ข้อความสั้นใดที่ส่งไปยังที่หมายปลายทางที่มิได้ระบุในหัวข้อ ราคา จะถูกเรียกเก็บเงินในอัตราราคาส่งต่อมาตรฐาน (Standard Routing) ที่ระบุไว้ภายใต้แท็บ Pricing ของ Customer Portal ของลูกค้า
7.3 เงื่อนไขในการชำระเงิน
การผิดนัดชำระเงินใดๆ ตามสัญญานี้ถือว่าเป็นการละเมิดข้อสัญญานี้
7.4. เงื่อนไขการชำระเงินภายหลัง
ก. เว้นแต่จะมีการบุไว้เป็นอย่างอื่นโดยเวฟเซลล์เอง เวฟเซลล์จะออกใบแจ้งหนี้แก่ลูกค้าเป็นรายเดือน
ข. ลูกค้าจะต้องชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ข้างต้น ภายใน 30 วันนับแต่วันที่ส่งใบแจ้งหนี้ให้แก่ลูกค้า
ค. ในใบแจ้งหนี้แต่ละใบจะมีการระบุในรายละเอียดบริการทางข้อมูลที่ได้ส่งมอบภายในเดือนดังกล่าวหรือในรอบระยะเวลาอื่นๆ
7.5 เงินมัดจำ
ลูกค้าต้องวางเงินมัดจำตามจำนวนที่ระบุไว้ในข้อสัญญานี้ ให้แก่เวฟเซลล์ ภายในกำหนด 5 วันปฏิทินหลังจากวันที่ทำสัญญานี้ เงินมัดจำนี้ถือเป็นการประกันการชำระเงินตามภาระหน้าที่ของลูกค้า ทั้งนี้ เวฟเซลล์มีสิทธิที่จะนำเงินประกันมัดจำนี้ไปหลักลบกับการผิดนัดของลูกค้าได้ โดยที่ลูกค้าจะต้องชำระเงินจำนวนเท่ากับที่ได้หักไปให้แก่เวฟเซลล์ภายในกำหนด 7 วันเพื่อคงจำนวนเงินมัดจำดังกล่าวไว้ และเงินมัดจำจะถูกคืนให้แก่ลูกค้าภายหลังที่สัญญานี้สิ้นสุดลงและเหตุผิดสัญญาทั้งหมดของลูกค้าได้ถูกหักลบแล้ว
7.6 การรับชำระเงิน
ในกรณีนี้การชำระเงินโดยการโอนเงินเข้าบัญชีธนาคาร จะถือว่าได้รับชำระเงินต่อเมื่อทางเวฟเซลล์ได้ทำการยืนยันจำนวนเงินที่ได้มีการฝากเข้าบัญชีในสกุลเงินและบัญชีธนาคารของเวฟเซลล์ที่ได้ตกลงกันไว้ ซึ่งลูกค้าจำต้องเวลาพอสมควรแก่เวฟเซลล์เพื่อให้เงินเข้าสู่บัญชีธนาคารและผ่านกระบวนการตรวจสอบการฉ้อโกงตามสมควร ทั้งนี้ เวฟเซลล์จะบอกกล่าวลูกค้าทางอีเมลล์เมื่อได้รับคำยืนยันการชำระเงินแล้ว
7.7 ค่าธรรมเนียมธุรกรรมการชำระเงิน
ลูกค้าจะเป็นผู้ชำระค่าธรรมเนียมที่จำเป็นในการทำธุรกรรม หรือ ค่าธรรมเนียมการแลกเปลี่ยนสกุลเงิน อันเป็นค่าธรรมเนียมที่เรียกเก็บโดยธนาคารของลูกค้า หรือพันธมิตรการชำระเงินของลูกค้า หรือธนาคารตัวกลาง หรือสถาบันการเงิน ซึ่งเรียกเก็บจากการชำระเงินให้แก่เวฟเซลล์
7.8 การชำระเงินโดยการโอนผ่านบัญชีธนาคาร
การชำระเงินผ่านบัญชีธนาคารนั้นต้องมีการระบุไว้ตั้งแต่การจัดทำใบแจ้งหนี้ในตอนแรก ซึ่งใบแจ้งหนี้นั้น จะเป็นใบแจ้งหนี้ที่สร้างโดยลูกค้าหรือโดยเวฟเซลล์ก็ได้ รายละเอียดในการชำระเงินจำต้องระบุไว้ในใบแจ้งหนี้ทุกฉบับ ซึ่งจะต้องถูกอ้างอิงในรายการโอนเงินแต่ละครั้ง ทั้งนี้รายละเอียดบัญชีธนาคารของเวฟเซล์จะถูกระบุไว้ในใบแจ้งหนี้ทุกใบและเป็นความรับผิดชอบของฝ่ายลูกค้าเอง ในการชำระเงินในการชำระเงินที่ถูกบัญชีธนาคารและสกุลเงินที่ตกลง
ในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงข้อมูลรายละเอียดอันเกี่ยวกับบัญชีธนาคารของเวฟเซลล์ ทางเวฟเซลล์จะต้องแจ้งให้ลูกค้าทราบถึงการเปลี่ยนแปลง โดยการเปลี่ยนแปลงนั้นจะมีผลเมื่อลูกค้าได้รับทราบการเปลี่ยนแปลงนั้น
7.9 การทดลองใช้โดยไม่มีค่าใช้จ่าย และ หน่วยเครดิตทดลอง
ภายใต้ดุลยพินิจของเวฟเซลล์ ช่วงระยะเวลาการทดลองใช้งานโดยไม่มีค่าใช้จ่าย หรือ หน่วยเครดิตทดลอง อาจมีการออกให้แก่ลูกค้าโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพื่อเป็นการเปิดให้ลูกค้าได้มีโอกาสทดลองบริการของเวฟเซลล์ ในระหว่างเวลานั้น อย่างไรก็ดีตลอดระยะเวลาดังกล่าวข้อตกลงเหล่านี้ยังคงใช้บังคับ
7.10 ภาษี
หากมิได้มีการระบุไว้เป็นอื่น ค่าใช้จ่ายทั้งหมดยังไม่รวมค่าภาษี ซึ่งรวมถึง (แต่ไม่จำกัดเฉพาะ) ภาษีขาย ภาษีมูลค่าเพิ่ม ภาษีสรรพสามิต ตลอดจนภาษีอากรอื่นๆ ซึ่งรวมถึงเบี้ยปรับ และดอกเบี้ย คู่สัญญาแต่ละฝ่ายจะต้องเป็นผู้ชำระภาษีของตนเอง
หากมีการเรียกเก็บภาษีหัก ณ ที่จ่าย ในการชำระเงินครั้งใดนั้น ลูกค้าจะต้องเพิ่มจำนวนเงินอันต้องชำระแก่เวฟเซลล์โดยให้จำนวนเงินที่ต้องชำระหลังหักภาษี ณ ที่จ่าย มีมูลค่าเท่ากับจำนวนเต็มตามที่เวฟเซลล์จะได้รับ เสมือนมิได้มีการหักภาษี ณ ที่จ่ายข้างต้น
7.11 ค่าใช้จ่ายสำหรับข้อความ
เวฟเซลล์คิดค่าใช้จ่ายสำหรับการส่งข้อความโดยมีข้อมูลสูงสุด 140 ไบท์ ของจำนวนข้อมูลทั้งหมดหลังจากการเข้ารหัสแบบ GSM ที่จำเป็นแล้ว หรือเทียบเท่ากับจำนวน 160 อักษร โดยใช้การเข้ารหัสแบบ GSM-7
ข้อความที่ประกอบด้วยข้อมูลเกินกว่า 140 ไบท์ ของจำนวนข้อมูลทั้งหมดหลังจากการเข้ารหัสแบบ GSM ที่จำเป็นแล้วจะได้รับการแบ่งแยกและต่อเข้ากันโดยเวฟเซลล์โดยอัตโนมัติ แต่ละส่วนของข้อความที่ถูกแบ่งแยกจะถูกคิดค่าใช้จ่ายเป็นหนึ่งข้อความ
เวฟเซลล์จะคิดค่าใช้จ่ายสำหรับการส่งข้อความบนพื้นฐานของอัตราค่าบริการของแต่ละประเทศปลายทางที่ข้อความถูกส่งไปถึง ซึ่งปลายทางดังกล่าวจะถูกกำหนดโดยผู้ให้บริการเครือข่ายโทรศัพท์ในแต่ละประเทศปลายทาง โดยจะได้รับการบันทึกไว้ในรายงานรายละเอียด คิดค่าใช้จ่ายสำหรับการส่งข้อความจะถูกนำมาหักกับยอดเครดิตของลูกค้าในทันทีเมื่อมีการส่งข้อความ
7.12 ราคา และสิ่งที่รวมอยู่ในราคา
เวฟเซลล์อาจทำการเปลี่ยนแปลงค่าใช้จ่ายการส่งข้อความของและสิ่งที่รวมอยู่ในราคาของลูกค้าเป็นครั้งคราว ซึ่งค่าใช้จ่ายนั้นสามารถรวมถึงค่า
ก. การเพิ่มเติมของเครือข่ายปลายทาง
ข. การถอดถอนเครือข่ายปลายทาง หรือ
ค. การปรับเปลี่ยนราคาของเครือข่ายปลายทาง
สามารถตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงราคาได้ตามเวลาจริงผ่านทางช่องทางลูกค้าของเวฟเซลล์ในส่วนของราคา ทั้งนี้ ลูกค้าสามารถร้องขอให้ส่งการเปลี่ยนแปลงราคาดังกล่าวผ่านทางจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ไปยังที่อยู่เพื่อส่งรายละเอียดการเก็บเงินได้ หรือไปยังที่อยู่ติดต่อหลักได้ในกรณีที่ไม่มีที่อยู่เพื่อส่งรายละเอียดการเก็บเงินระบุไว้ โดยให้มีผลทันที ซึ่งการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะมีผลทันทีที่มีการบันทึกว่าจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ดังกล่าวได้ส่งออกโดยเวฟเซลล์แล้ว
เวฟเซลล์จะไม่ต้องรับผิดชอบในความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการเปลี่ยนแปลงราคาค่าใช้จ่ายที่รวม ไม่ว่าจะทางอ้อม เป็นเหตุบังเอิญ มีเหตุพิเศษ หรือเป็นความเสียหายสืบเนื่อง (รวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะความเสียหายอันเกิดจากการละเมิดสัญญา คำรับรอง ความประมาทเลินเล่อ เป็นความรับผิดโดยเคร่งครัด หรือสิ่งอื่นใด) ซึ่งรวมไปถึงการสูญเสียกำไร รายได้ ข้อมูล หรือการใช้ประโยชน์ หรือการรบกวนการสื่อสาร
7.13 ข้อจำกัดวงเงินเครดิต
วงเงินเครดิต หมายความว่า เพดานมูลค่าของเครดิตซึ่งอนุญาตให้มีการใช้จ่าย ในแพลตฟอร์มของเวฟเซลล์ในระยะเวลา 1 เดือน ทั้งนี้บริการข้อมูลจะถูกระงับในกรณีที่ลูกค้าใช้งานครบวงเงินเครดิตที่เวฟเซลล์กำหนด การระงับการบริหารข้อมูลนั้นจะมีผลต่อเนื่องจนกว่าลูกค้าจะทำการชำระเงินที่ค้างอยู่เต็มจำนวน และได้รับการยืนยันการชำระเงินจากทางเวฟเซลล์
วงเงินเครดิตของลูกค้าจะได้รับการเพิ่มขึ้นตามจำนวนที่ได้ทำการชำระนั้นๆ และเวฟเซลล์อาจจะทำการขยายวงเงินเครดิตของบัญชีลูกค้าเพื่อให้เป็นการอำนวยความสะดวกในการให้บริการข้อมูล โดยในการขยายวงเงินนั้น ทั้งนี้การขยายวงเงินเครดิตดังกล่าวควรจะต้องควบคู่กับการเพิ่มวงเงินประกัน
7.14 เงินค้างชำระ
เวฟเซลล์จะทำการคิดดอกเบี้ยในอัตราร้อยละ 6 ต่อปี กับใบแจ้งหนี้ที่เลยกำหนดชำระ ที่เกี่ยวข้องกับยอดสกุลเงินติดลบบนบัญชีของลูกค้าไม่ว่าทั้งหมดหรือเพียงแต่บางส่วน
นับจากวันที่ใบแจ้งหนี้มีสถานะเลยกำหนดชำระ และสิ้นสุดลงเมื่อได้รับการชำระครบถ้วน
ในกรณีที่มีใบแจ้งหนี้ที่เลยกำหนดชำระที่เกี่ยวข้องกับยอดสกุลเงินติดลบบนบัญชีของลูกค้าเพียงแต่บางส่วน เวฟเซลล์จะคิดดอกเบี้ยจากยอดเงินค้างชำระเท่านั้นโดยไม่คิดจากยอดเงินที่ชำระล่วงหน้าแล้ว ทั้งนี้เวฟเซลล์จะระบุโดยชัดแจ้งถึงเงื่อนไขการชำระเงินบนใบแจ้งหนี้ทุกใบที่ออกให้แก่ลูกค้า ในกรณีที่เงื่อนไขดังระบุว่า “ในทันที” ในใบแจ้งหนี้จะถือว่าเลยกำหนดชำระ ต่อเมื่อมิได้มีการชำระภายใน 7 วัน
รายละเอียดของใบแจ้งหนี้ซึ่งยังไม่ได้รับการชำระเงินจะถูกระบุในหมวด ค่าบริการ ในบัญชีออนไลน์ของลูกค้า
7.15 สถิติข้อความ
เวฟเซลล์จะทำการบันทึกจำนวนข้อความที่ส่งโดยลูกค้าสำเร็จในแต่ละวัน โดยเริ่มนับแต่เวลา 00:00:00 จนกระทั่ง 23:59:59 เวลา GMT พร้อมกับบันทึกข้อมูลซึ่งประเทศปลายทางที่เกี่ยวข้อง เครือข่ายปลายทาง และค่าบริการ สถิติในวันก่อนหน้าจะได้รับการยืนยันโดยอัตโนมัติในแต่ละคืนเพื่อให้มั่นใจว่า
ก. แต่ละข้อความที่ส่งได้รับการจัดสรรหมายเลขอ้างอิงเฉพาะ และ
ข. แต่ละข้อความที่ส่งได้รับการมอบหมายให้แก่การเชื่อมต่อขาออกสำหรับการส่งต่อเพื่อส่งมอบต่อไป
ข้อความที่ยาว (เกินกว่า 140 ไบท์ หลังจากที่ เข้ารหัส GSM เท่าที่จำเป็น) จะถูกแบ่งแยกและต่อกันโดยอัตโนมัติ เวฟเซลล์จะทำการบันทึกข้อความยาวดังกล่าวในลักษณะข้อความเดี่ยวซึ่งค่าใช้จ่ายที่ปรากฏนั้นจะสะท้อนถึงผลรวมของค่าใช้จ่ายของข้อความที่เป็นผลลัพธ์จากการแบ่งแยกข้อความดังกล่าวเพื่อให้ลูกค้าได้รู้ว่าข้อความที่ยาวได้ส่งมาให้เวฟเซลล์
7.16 ข้อพิพาทในสถิติข้อความ
ในกรณีที่มีความไม่สอดคล้องระหว่างการบันทึกสถิติของข้อความทั้งจากลูกค้าและเวฟเซลล์ ลูกค้าต้องแจ้งให้เวฟเซลล์ทราบภายใน 7 วันนับแต่วันที่วันรับใบแจ้งหนี้ของความไม่สอดคล้องนั้น โดยจะต้องบอกถึงรายละเอียดของแต่ละความไม่สอดคล้อง และข้อความ (รวมถึง MSISDN เลขอ้างอิงข้อความ บันทึกเวลา ประเทศ ผู้ให้บริการ ข้อความ หรือ สถานะดีแอลอาร์ (DLR Status) และผลลัพธ์จากการค้นหา ถ้ากระทำได้)
เวฟเซลล์จะทำการตรวจสอบรายงานความไม่สอดคล้องดังกล่าวข้างต้น และแจ้งให้ลูกค้าทราบถึงการปรับเปลี่ยนในยอดสกุลเงินของลูกค้าที่จำเป็นหรือไม่ ทั้งนี้เวฟเซลล์สงวนสิทธิ์ในการปฏิเสธที่จะตรวจสอบรายงานสถิติที่มีความไม่สอดคล้องที่มีการรายงานหลังจาก 7 วันนับตั้งแต่วันที่อ้างถึงว่ามีความไม่สอดคล้องนั้น
7.17 สิทธิในการชำระเงินด้วยเงินมัดจำ
เวฟเซลล์มีสิทธิในการชำระเงินค้างชำระด้วยเงินมัดจำ ในกรณีที่เวฟเซลล์ไม่ได้รับการชำระเงินเต็มจำนวนของยอดเงินใดๆ ที่ไม่ได้มีข้อพิพาทกันภายในระยะเวลาที่กำหนด
8. ระยะเวลาของสัญญาและการสิ้นสุดสัญญา
8.1 สัญญาฉบับนี้มีระยะเวลาเริ่มต้นในวันที่มีการลงนามสัญญา (ไม่ว่าทางอิเล็กทรอนิกส์ หรือการเขียน) สัญญานี้จะมีระยะเวลา 1 ปี (“ระยะเวลาขั้นต้น”) เว้นแต่มีเหตุเลิกสัญญาก่อนครบกำหนดตามหัวข้อที่ 8.2 อันจะกล่าวต่อไปจากนี้
เมื่อครบกำหนดระยะเวลาขั้นต้น สัญญานี้จะถูกต่ออายุออกไปอีกคราวละ 1 ปี (“ระยะเวลาต่อสัญญา”) เว้นเสียแต่ หรือจนกระทั่ง
ก. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งทำการยกเลิกสัญญาในระยะเวลาใดหลังจากระยะเวลาขั้นต้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว โดยบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรไม่น้อยกว่า 30 วัน
ข. สัญญานั้นจะเลิกกันตามที่ระบุไว้ในหัวข้อ 8.2
(ระยะเวลาขั้นต้น และ ระยะเวลาต่อสัญญา จะถูกเรียกรวมกันว่า “ระยะเวลาของสัญญา”)
8.2 การเลิกสัญญา
8.2.1 การเลิกสัญญาโดยมีเหตุ
สัญญานี้อาจจะเลิกกันได้ (โดยสิทธิ และปราศจากการแทรกแซงของศาล) โดยคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในกรณีต่อไปนี้
ก. คู่สัญญาฝ่ายใดทำการละเมิดข้อสัญญาอันเป็นสาระสำคัญของสัญญานี้ (เว้นแต่เป็นการละเมิดอันเกิดจากเหตุพิเศษดังระบุไว้ในข้อกำหนด 9.7 ของสัญญานี้) และการละเมิดเช่นว่านั้นมิสามารถทำให้กลับคืนสู่สภาพได้ ภายใน 90 วัน สำหรับการละเมิดซึ่งไม่อาจคำนวณเป็นเงินได้ หรือ ภายใน 30 วัน สำหรับกรณีที่การละเมิดซึ่งอาจคำนวณเป็นเงินได้ ทั้งนี้คู่สัญญาฝ่ายที่ไม่ได้ละเมิดจะบอกกล่าวไปยังคู่สัญญาฝ่ายที่ละเมิดเป็นลายลักษณ์อักษรถึงรายละเอียดเหตุแห่งการละเมิดสัญญา และเรียกร้องซึ่งการเยียวยาการละเมิดดังกล่าว
ข. คู่สัญญาอีกฝ่ายไม่สามารถชำระหนี้ตามสัญญาได้เมื่อถึงกำหนดชำระ ไม่ว่าจะเพราะเหตุจากการที่กลายเป็นผู้มีหนี้สินล้นพ้นตัว หรือตกอยู่ภายใต้คำสั่งหรือมีมติที่ได้จากที่ประชุมให้ พิทักษ์ทรัพย์ เลิก หรือชำระบัญชี (นอกเหนือไปเพื่อการควบรวม หรือ ปรับปรุงโครงสร้าง) ถูกตั้งมีผู้พิทักษ์ทรัพย์ ผู้จัดการ ทรัสตี ผู้ชำระบัญชี ผู้จัดการมรดก หรือเจ้าหน้าที่อื่นใดอันคล้ายคลึงกันผู้ได้รับมอบหมายให้จัดการทรัพย์สินทั้งหมดหรือบางส่วน หรือได้เข้าทำหรือเสนอการประนอมหนี้ การจัดชำระหนี้ให้แก่เจ้าหนี้โดยทั่วไป หรือตกอยู่ในสถานการณ์หรือภาวะที่คล้ายกันกับเหตุที่กล่าวมาข้างต้นภายใต้เขตอำนาจของกฎหมายอื่นใด
ค. หากเวฟเซลล์ไม่สามารถจัดหาทางออกที่ปฏิบัติได้อันไม่ขัดต่อบริการข้อมูลอันที่ได้กำหนดไว้ในบทนิยามของสัญญานี้ ลูกค้าสามารถทำการบอกกล่าวมายังเวฟเซลล์ตามหัวข้อ 9.5 “การบอกกล่าว” หากลูกค้าค้นพบการไม่ปฏิบัติตามบริการข้อมูล
8.2.2 การเลิกสัญญาตามสะดวก
ดังที่กำหนดไว้ในหัวข้อ 8.1(ก) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายไม่สามารถบอกเลิกสัญญานี้ได้โดยเหตุอันปราศจากเงื่อนไขในระหว่างระยะเวลาขั้นต้น
8.2.3 เว้นแต่ได้มีการระบุไว้โดยชัดแจ้งในสัญญานี้ สิทธิในการบอกเลิกสัญญาดังที่กล่าวมาข้างต้นนั้นจะถือว่าเป็นส่วนเพิ่มเติม (แต่ไม่ทดแทน) การชดเชยตามกฎหมาย หรือโดยเท่าเทียมกันซึ่งคู่สัญญาฝ่ายที่บอกเลิกสัญญาอาจมีได้
8.3 ผลแห่งการเลิกสัญญา
8.3.1 คืนข้อมูลซึ่งเป็นความลับ
ภายในระยะเวลา 30 วันนับแต่วันสิ้นผลของสัญญา หรือการบอกเลิก คู่สัญญาแต่ละฝ่ายต้องทำการส่งคืนซึ่งข้อมูลอันเป็นความลับ และทำการลบซึ่งสำเนาของข้อมูลอันเป็นความลับนั้น ทั้งจากคอมพิวเตอร์และคลังเก็บข้อมูลนั้น ทั้งนี้ ไม่มีคู่สัญญาฝ่ายใดจำต้องลบสำเนาข้อมูลอันเป็นความลับที่รวมอยู่ในข้อมูลสำรอง หรือคลังข้อมูลอันถือเป็นปกติวิสัยในทางธุรกิจ
8.3.2 สัญญาที่ยังคงให้มีผลบังคับต่อไปแม้เลิกสัญญา
ข้อตกลงในหมวดของสัญญาที่เกี่ยวกับการได้กรรมสิทธิ์ในเทคโนโลยี ข้อมูลอันเป็นความลับ การเป็นตัวแทน คำรับรอง การชดเชย การจำกัดความรับผิด ผลของการเลิกสัญญา และเบ็ดเตล็ดจะยังมีผลบังคับต่อไปแม้สัญญาเป็นอันเลิกกันแล้ว
9. เบ็ดเตล็ด
9.1. ความสัมพันธ์ระหว่างคู่สัญญา
โดยไม่คำนึงถึงข้อสัญญาอื่นใดในสัญญานี้และเพื่อประโยชน์ทั้งหมดแห่งสัญญา คู่สัญญาแต่ละฝ่ายจะถือเป็น และจะกระทำการเป็นผู้รับจ้างอิสระ และไม่เป็นลูกจ้าง นายจ้าง หุ้นส่วน ผู้ร่วมทุน หรือนายหน้าของอีกฝ่าย และจะพยายาม หรือกระทำการให้คู่สัญญาอีกฝ่ายภายใต้สัญญาหรือภาระผูกพันไม่ว่าจะในรูปแบบใดก็ตาม
9.2 การไม่จูงใจ
คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงว่าตลอดระยะเวลาของสัญญา และนับต่อไปอีก 2 ปีหลังจากการเลิกสัญญา จะไม่จ้างงาน หรือเสนองานไม่ว่าโดยตรงหรือโดยอ้อมแก่บุคคลใดก็ตามที่เคยอยู่ภายใต้การจ้างงานโดยคู่สัญญาอีกฝ่าย เว้นแต่บุคคลนั้นมีการยุติการจ้างงานโดยคู่สัญญาอีกฝ่ายแล้วไม่น้อยกว่า 6 เดือน
9.3 การโอนสิทธิ
ไม่มีคู่สัญญาฝ่ายใดที่สามารถโอนสิทธิตามสัญญานี้ ไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนโดยได้รับคำยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากอีกฝ่ายเสียก่อน ทั้งนี้ การยินยอมดังกล่าวข้างต้นจะต้องไม่ได้รับการปฏิเสธโดยไร้เหตุผลอันสมควร อย่างไรก็ดีคู่สัญญาฝ่ายหนึ่งอาจโอนสิทธิตามสัญญานี้ได้หากเป็นไปเพื่อการควบกิจการ การปรับปรุงโครงสร้างองค์กร การรวมกิจการ หรือการขายทรัพย์สินสำคัญทั้งหมด หรือการขายหุ้นทั้งหมดของคู่สัญญาฝ่ายนั้น โดยจะต้องทำการบอกกล่าวไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายถึงเหตุดังกล่าว
9.4 การแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงสัญญา
การแก้ไขหรือเปลี่ยนแปลงสัญญาในข้อสัญญาใดๆ จะต้องทำขึ้นเป็นลายลักษณ์อักษร ลงวันที่ และสื่อสารไปยังคู่สัญญาทั้งสองฝ่าย เพื่อให้คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายยอมรับการแก้ไขเปลี่ยนแปลงดังกล่าวก่อนมีผลบังคับใช้
9.5 วันทำการ
วันทำการ หมายถึง วันอื่นๆ ที่ไม่ใช่วันเสาร์หรือวันอาทิตย์ หรือวันหยุดนักขัตฤกษ์ในประเทศไทย
9.6 การบอกกล่าว
การบอกกล่าวหรือการสื่อสารใดๆ อันเกี่ยวข้องภายใต้สัญญานี้ จะต้องทำขึ้นเป็นลายลักษณ์อักษร และทำการส่งมอบแก่ตัวบุคคลเอง หรือทางไปรษณีย์ จดหมายอิเล็กทรอนิกส์ เทเลกซ์ โทรสาร ส่งไปยังที่อยู่ หรือทางเทเลกซ์ที่ได้ให้ไว้ในสัญญานี้ ทั้งนี้ผู้รับอาจมีการบอกกล่าวไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายเป็นลายลักษณ์อักษร ด้วยการโฆษณา หรือประกาศทางหนังสือพิมพ์
หลักฐานประกาศ การส่ง หรือการถ่ายทอด ของข้อความการบอกกล่าวไปยังคู่สัญญาอีกฝ่ายดังต่อไปนี้จะถือเป็นหลักฐานแห่งการได้รับ:
ก. ในกรณีจดหมาย ในวันที่ 5 ของวันทำการหลังจากที่ส่ง และ
ข. ในกรณีจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ ในวันทำการทันทีที่การส่งเสร็จสมบูรณ์
ค. ในกรณีเทเลกซ์ หรือเคเบิล ในวันทำการทันทีที่การส่งเสร็จสมบูรณ์
ง. ในกรณีโทรสาร ในวันทำการทันทีที่การส่งเสร็จสมบูรณ์
1. การปรับราคา/สิ่งที่รวมอยู่ในราคา
2. ความขัดข้องของบริการ/ข้อผิดพลาด/การบำรุงรักษา
3. ใบแจ้งหนี้
4. การบอกกล่าวตามสัญญา
9.7 เหตุสุดวิสัย
ไม่มีคู่สัญญาฝ่ายใดต้องรับผิดในความล้มเหลว หรือการไม่อาจกระทำตามหน้าที่ได้ภายใต้เหตุอันเหนือความคาดหมาย และเหนือการควบคุมของคู่สัญญา ซึ่งรวมไปถึงการกระทำ หรือ การละเว้นการกระทำโดยรัฐบาล หรือของกองทัพ ภัยธรรมชาติ การขาดแคลนทรัพยากร ความล้มเหลวของระบบโทรคมนาคม (รวมไปถึง ความล้มเหลวของระบบอินเตอร์เน็ต การขัดข้องในการให้บริการอินเตอร์เน็ตหรือโทรศัพท์จากการให้บริการของผู้ให้บริการรายอื่น) ความล่าช้าของขนส่ง แผ่นดินไหว อัคคีภัย วาตภัย จลาจล สงคราม หรือ การประท้วงของแรงงาน (“เหตุสุดวิสัย”) อย่างไรก็ดี โดยไม่คำนึงเหตุสุดวิสัยดังที่กล่าวมาข้างต้น และการเลิกสัญญานี้เนื่องจากเหตุสุดวิสัยจะไม่กระทบต่อภาระหน้าที่ในการชำระหนี้ตามภาระผูกพันภายใต้สัญญานี้
9.8 การปฏิบัติตามข้อกฎหมาย
9.8.1 ในการดำเนินการตามสัญญานี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดอย่างเคร่งครัดตามกฎหมายที่บังคับใช้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล สุขภาพ ความปลอดภัย และกฎหมายสิ่งแวดล้อม กฎหมายอันเกี่ยวเนื่องด้วยเขตอำนาจศาล ทั้งนี้เพื่อให้ปราศจากข้อสงสัย คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจำต้องปฏิบัติตามและรับรองว่า ตัวการ เจ้าของ ผู้ถือหุ้น เจ้าหน้าที่ กรรมการ พนักงาน หรือตัวแทน จะต้องปฏิบัติตามกฎหมายแห่งการป้องกันการติดสินบน และการทุจริต ในการดำเนินงานทางธุรกิจและกิจการอื่นๆ อันเกี่ยวข้องกับการปฏิบัติตามสัญญานี้โดยเคร่งครัด
เวฟเซลล์รับรองว่าการให้บริการข้อมูลภายใต้สัญญานี้ เวฟเซลล์จะปฏิบัติตามข้อกฎหมายและเกี่ยวกับการคุ้มครองข้อมูลในส่วนที่เกี่ยวข้องกับการประมวลผลข้อมูลที่บังคับใช้อยู่โดยเคร่งครัด
9.8.2 ลูกค้าต้องปฏิบัติตามกฎหมายและระเบียบที่ใช้บังคับไม่ว่าในประเทศใดก็ตามที่การให้บริการการส่งข้อความนั้นส่งไปถึง หรือได้ทำการตลาด หรือได้ให้บริการ
9.9 การสละสิทธิ์
ไม่มีคู่สัญญาฝ่ายใดที่อาจยกอ้างเหตุที่คู่สัญญาอีกฝ่ายไม่ยืนกรานให้ปฏิบัติหน้าที่ตามสัญญา คำมั่น หน้าที่ ข้อตกลง หรือเงื่อนไขใดๆ ของสัญญานี้ หรือการที่คู่สัญญาไม่ใช้สิทธิ หรือขอให้เยียวยาผลจากการกระทำครั้งหนึ่ง มายกอ้างว่าเป็นการสละสิทธิ์ในความละเมิดครั้งอื่นๆ หรือคำมั่นอื่นๆ หรือตามหน้าที่หรือข้อตกลงและเงื่อนไขอื่นๆ
9.10 คู่ฉบับ
สัญญาฉบับนี้อาจถูกจัดทำขึ้นโดยมีคู่ฉบับ และคู่ฉบับทุกฉบับหากได้มีการลงนามและส่งมอบจะถือว่าเป็นสัญญาต้นฉบับทั้งสิ้น และคู่ฉบับทั้งหลายเหล่านั้นจะถือเป็นสัญญาหนึ่งเดียวและเป็นนิติกรรมเดียวกัน
9.11 การยกเว้นสิทธิของบุคคลภายนอก
บุคคลอื่นที่ไม่ได้เป็นคู่สัญญาของสัญญานี้ จะไม่มีสิทธิใดๆ ตาม บัญญัติเกี่ยวกับสัญญา (สิทธิของบุคคลภายนอก) (ส่วน 53B) ที่จะบังคับใช้สิทธิใดๆ ตามสัญญานี้
9.12 กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจศาล
คู่สัญญาแต่ละฝ่ายยอมตนผูกพันแบบไม่อาจถอนได้ในเขตอำนาจแห่งศาลไทย ซึ่งมิใช่ศาลที่มีเขตอำนาจแต่เพียงผู้เดียว ในเรื่องเกี่ยวกับข้อเรียกร้อง หรือ ข้อพิพาทอื่นใดอันเกิดขึ้น หรือ เกี่ยวเนื่องกับสัญญานี้ หรือความเกี่ยวข้องกันตามกฎหมายอันเกิดจากสัญญานี้
9.13 การอ้างอิงลูกค้า
เวฟเซลล์อาจอ้างอิงถึงลูกค้าได้ในกรณีที่มีการนำเสนองานด้านการขาย การทำการตลาด และกิจกรรมอื่นๆ
9.14 ความเป็นโมฆะเพียงบางส่วน
หากมีข้อสัญญาใดในสัญญานี้ มีผลตกเป็นโมฆะ ขัดต่อกฎหมาย หรือไม่สามารถใช้บังคับได้ว่าในเขตอำนาจของกฎหมายใดก็ตาม ในกรณีเช่นนี้ เท่าที่กฎหมายจะเปิดช่องให้กระทำได้นั้นให้ถือว่า (ก) ข้อสัญญาอื่นในสัญญานี้ยังคงมีผลใช้บังคับได้อย่างเต็มที่และสมบูรณ์ภายใต้เขตอำนาจของกฎหมายนั้นๆ และให้ตีความข้อสัญญาไปในลักษณะที่เป็นไปตาม หรือใกล้เคียงกับเจตนาของคู่สัญญาเท่าที่จะกระทำได้ และ (ข) ความโมฆะ ขัดต่อกฎหมาย หรือ ไม่สามารถบังคับใช้ได้ในเขตอำนาจของกฎหมายใดดังกล่าวข้างต้นนั้นจะไม่ส่งผลเป็นความโมฆะ ขัดต่อกฎหมาย หรือ ไม่สามารถบังคับใช้ได้ในเขตอำนาจของกฎหมายอื่นแต่ประการใด
9.15 ลำดับความสำคัญของเนื้อหา
เว้นเสียแต่ได้มีการระบุไว้โดยชัดแจ้งในสัญญานี้ ในกรณีที่มีความไม่สอดคล้องกันระหว่างข้อสัญญาในส่วนของสัญญาหลักนี้ และเนื้อหาของเอกสารแนบใดๆ (ถ้ามี) ให้ยึดถือเนื้อหาของข้อสัญญาในส่วนของสัญญาหลักนี้เป็นสำคัญเหนือกว่าเนื้อหาของเอกสารแนบ (ถ้ามี)